Posturile OTV, N24 şi B1 TV au înregistrat cele mai multe greşeli gramaticale, potrivit unei monitorizări efectuate, în perioada 20 septembrie-20 octombrie, de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan – Al. Rosetti“ şi Consiliul Naţional al Audiovizualului (CNA). Potrivit monitorizării, postul OTV are 92 de greşeli, N24 – 89 de greşeli, iar B1 TV – 83 de greşeli. Ele sunt urmate de: Prima TV (64), TVR 1 (63), TVR 2 (61), Kanal D (58), Realitatea TV (55), Antena 3 (54), Antena 1 (52), Pro TV (50) şi TVR Cultural (23), conform Agerpres. În cazul radiourilor monitorizate, la Radio România Cultural s-au înregistrat 16 greşeli de folosire a limbii române, la Radio România Actualităţi – 15, la Radio Guerrilla – 11 şi la Europa FM – 11. „Ceea ce ne poate îngrijora este abundenţa erorilor de sintaxă care aduc idei neclare şi mesaje confuze. Persistă greşelile de pe crawl, multe dintre acestea ar putea fi eliminate dacă ar fi urmărite monitorizările noastre măcar din curiozitate“, a spus preşedintele CNA, Răsvan Popescu. Potrivit coordonatorului monitorizărilor, Rodica Zafiu, în comparaţie cu monitorizările precedente, în etapa actuală s-a înregistrat un număr mai redus de greşeli din domeniul ortografiei şi al morfologiei. „Nu s-a semnalat, de exemplu, decât un caz de scriere greşită cu un singur „i“ final – „PNL îi acuză de abuz în serviciu pe miniştri Andronescu şi Sârbu“ (TVR 2) – corect: miniştrii. Şi alte greşeli elementare de scriere au avut apariţii izolate: „joacă aceiaşi carte“ (Antena 3) – corect: „aceeaşi“, a spus Rodica Zafiu, care a adăugat că două tipuri de abateri au rămas totuşi relativ frecvente: greşelile de punctuaţie (în textele care apar pe ecran), precum şi dezacordurile şi omiterea prepoziţiei (gramaticalizate) pe în faţa pronumelui cu funcţia de complement direct (în comunicarea orală, în vorbirea liberă).
Dezacorduri, cuvinte gresite
Multe dezacorduri se produc prin atracţie (predicatul se acordă cu alt termen din enunţ: un atribut, o apoziţie etc.): „urmările scandalului legat de clinica Sabyc dă peste cap legislaţia“ (Kanal D) – corect: dau peste cap; „numărul de arme vor creşte în România“ (Radio Guerrilla) – corect: numărul de arme va creşte în România. Omiterea lui „pe“ s-a înregistrat la aproape toate posturile monitorizate. Cele mai grave abateri înregistrate în această perioadă au fost formele greşite ale unor cuvinte, tipice pentru vorbirea incultă: ceolofan, ghiuvetă, servici, salar, coraj, corent. Potrivit raportului, sunt inacceptabile unele oscilaţii în formarea pluralului cu desinenţele -e sau -uri, -e sau -i: „esee“ (Radio România Cultural) – corect: „eseuri“; „paie, nu alea de pus în coteţ la găine“ (Kanal D) – corect: „găini“. O noutate negativă faţă de monitorizările precedente este înregistrarea (e drept, sporadică) a construcţiilor prepoziţionale folosite în vorbirea non-standard în locul formelor flexionare de genitiv sau dativ: „din cauza la bănci“ (TVR 1) – corect: băncilor; „De aceea, la emisiune îi spune Conspiraţia tăcerii“ (N24) – corect: emisiunii. Mai apar greşeli supărătoare care se fac şi în selectarea prepoziţiilor, mai ales prin calchierea unor construcţii din engleză şi prin extinderea exagerată a folosirii lui pe: „omul e interesat în albină cel mai mult“ (Radio România Actualităţi) – corect: de albină; (engl. to be interested in); „Unele firme preferă să lucreze pe anumite proiecte“ (N 24) – corect: la anumite proiecte. Inacceptabile sunt şi unele împrumuturi sau calcuri semantice din engleză, care pot produce confuzii: „sunt puţin depresat“ (Radio Guerrilla) – corect: deprimat; „au fost câţiva parlamentari care au defectat şi au pus în urnă…“ (Antena 3) – corect: parlamentari care nu au respectat înţelegerea şi au pus în urnă. Dintre greşelile de punctuaţie, raportul semnalează eroarea elementară, dar produsă foarte des, a plasării virgulei între subiect (inclusiv propoziţie subiectivă) şi predicat: „procesul europarlamentarului George Becali(,) începe“ (OTV); „Câinii vagabonzi din Moscova(,) au învăţat“ (B1 TV); „Puştii de pretutindeni(,) adoră aceşti Zburători“ (TVR 1); „Şoferul şi pasagerii unei maşini implicate într-un accident(,) au fugit de la locul incidentului“ (TVR 2) etc.