Bibliografia unui examen de promovare pe post in cadrul institutiei contine sase lucrari netraduse
Engleza este in aceasta perioada motiv de conflict la Inspectoratul Teritorial de Munca (ITM) Bacau. Inspectorul sef Haralambie Irimescu (foto) este acuzat de discriminare de informaticianul institutiei pe motiv ca a aprobat ca bibliografia unui examen de promovare pe post sa contina lucrari netraduse in româneste.
S.L. este informatician la ITM de mai bine de un deceniu. „In februarie va avea loc un examen de promovare in grad profesional superior pentru functia mea (care inseamna inclusiv cresterea salariului) si m-am trezit ca mi se cere sa citesc sisase lucrari in engleza. Nu numai ca este vorba de limbaj tehnic in alta limba, dar nici macar nu am idee cum le-as putea procura. Consider ca e o discriminare in raport cu colegii mei”, a declarat el, afirmând de asemenea despre seful institutiei ca „are un comportament dictatorial de când a venit la conducerea unitatii” si ca „a refuzat in repetate rânduri sa elibereze documente care privesc situatia mea profesionala”. Intrebat despre situatia informaticianului, Haralambie Irimescu a declarat ca „el (S.L. – n.red.) este permanent frustrat de tot felul de lucruri. Bibliografia respectiva a fost propusa de un reprezentant al Prefecturii. Poate ca lucrarile trecute acolo cu numele englezesc sunt traduse in româneste. Vom verifica daca nu cumva s-a strecurat o greseala”. Am cautat si noi pe internet (motorul de cautare Google) cartile cu pricina, dar nu am reusit sa identificam traduceri ale acestora in româneste.
Alin LEANCA
Daca un informatician considera ca o lucrare in engleza este inaccesibila, ma intreb cum a ajuns acum 10 ani informatician. Domnule S.L., cand iti pui buricul degetului pe tasta F1 esti in stare sa citesti ceea ce apare pe ecran? Daca nu iti recomand „translate.google.com”.
Spor la invatat limba rusa!
DomnuleSangeap Laurian (sau Balaurian cum iti zic colegii) ti-ai facut controlul psihologic ca parca stateai prost ultima data?