Crearea retelei dedicate Masterului european in traduceri (EMT) a constituit tema centrala a unei conferinte internationale organizate de Comisia Europeana la Bruxelles, intre 16 – 17 martie 2009. In cadrul acesteia, peste o suta de universitati si alte părti implicate în procesul de formare a traducătorilor se vor reuni pentru a defini criteriile pe care programele de formare vor trebui să le îndeplinească pentru a obtine o etichetă de calitate comună „EMT”. Comisia Europeana invita universitatile care formeaza traducatori profesionisti sa se alature unei retele europene de programe de formare de înaltă calitate. „În întreaga Uniune Europeana, universitatile propun programe de formare atractive si de înalta calitate pentru traducatori, care permit formarea unui numar suficient de traducatori profesionisti, competenti nu numai pentru Comisie si pentru celelalte institutii ale UE, ci pentru întreaga piata a traducerilor”, a declarat Leonard Orban, Comisarul european pentru multilingvism. Masterul european în traduceri ar trebui sa devina un punct de referinta în materie de calitate în ceea ce priveste formarea traducatorilor, oferind o serie de competente care trebuie dobândite în cadrul unui program de master în traduceri. „Acest proiect a fost lansat în 2005, la initiativa Directiei Generale Traduceri a Comisiei Europene, si a fost dezvoltat în strânsa colaborare cu experti recunoscuti în domeniul profesiei de traducator, provenind din mediul academic, ne-a informat prof.univ.dr. Doina Cmeciu, coordonatorul Centrului Europe Direct Bacau. Primele doua conferinte, organizate în octombrie 2006 si în martie 2008, au pus bazele cooperarii, propunând un set standard de competente-cheie în cadrul programei de formare pentru traducatori. Aceste competente standard pot fi adoptate de orice universitate care formeaza traducatori si doreste sa participe la reteaua EMT”. Comisia poate oferi consiliere, însa responsabilitatea pentru formarea traducatorilor revine exclusiv universitatilor. „Crearea unei retele va reprezenta punctul culminant al celor patru ani de lucru consacrati dezvoltării proiectului EMT, initiat de catre Directia Generala Traduceri a Comisiei, ne-a decalrat Madalina Manolache, info-officer al Centrului Europe Direct Bacau. Odata constituita, aceasta retea va contribui la promovarea schimbului de bune practici între universitatile participante si, în ultima instanta, la îmbunatatirea calitatii învatamântului si a profesionalismului viitorilor traducatori, precum si la crearea unei adevarate piete europene de traducatori calificati”. Un anunt recent (MEMO/09/76, 19.2.2009) al Comisiei, referitor la o potentiala penurie de traducatori pentru anumite limbi, confirma necesitatea existentei unui flux constant de absolventi ai institutiilor de formare a traducatorilor. Conferinta privind EMT din 2009 se va concentra în special pe urmatoarele aspecte: competentele-cheie necesare pentru viitorii traducatori; formarea universitara si capacitatea de angajare, în vederea unei cooperari sporite între universitatile din diferite tari; criteriile de admitere în cadrul retelei EMT ; avantajele si responsabilitatile membrilor retelei si ale candidatilor; activitatea si organizarea retelei în viitor. Participarea la conferinta este posibila doar pe baza de invitatie, însa evenimentul va fi transmis în direct la adresa de internet de mai jos, spectatorii având posibilitatea de a formula întrebari la care se vor oferi raspunsuri:
http://ec.europa.eu/dgs/translation/external_relations/universities/emt_conference2009_en.htm (St.O.)