In scopul inlaturarii condamnarilor incorecte, Comisia Europeana a propus o masura legislativa care va ajuta cetaţenii sa-şi exercite dreptul la un proces echitabil peste tot in spaţiul Uniunii Europene. Astfel, statele UE vor fi obligate sa ofere gratuit persoanei suspectate de diferite infracţiuni, intre altele, servicii complete de interpretare şi traducere. La nivel european vor fi trasate standarde comune in procesele penale, informeaza Comisia. Comisia Europeana a propus in aceasta saptamana o masura legislativa care va ajuta cetaţenii sa işi exercite dreptul la un proces echitabil peste tot in UE atunci cand nu pot inţelege limba in care se judeca procesul. Ţarile UE vor fi obligate sa furnizeze persoanei suspectate servicii complete de interpretare şi traducere, aceasta fiind prima etapa dintr-o serie de masuri prin care se vor stabili standarde UE comune in procesele penale, informeaza Executivul european. „Facem un prim pas important catre o Europa in care justiţia nu cunoaşte frontiere. Nici o persoana in UE nu ar trebui sa simta vreodata ca drepturile şi protecţia sa sunt restranse doar pentru ca nu se afla in ţara sa de origine“, a declarat vicepreşedintele Viviane Reding, comisar UE pentru justiţie, drepturi fundamentale şi cetaţenie, care şi-a mai exprimat increderea ca Legislativul european şi Consiliul sa acţioneze rapid in legatura cu aceasta propunere, intrucat „dreptul la un proces echitabil este garantat de Carta drepturilor fundamentale a UE“. Necesitatea unui cadru comun deriva din mobilitatea tot mai des intalnita in Europa, foarte mulţi europeni calatorind, studiind şi lucrand in afara ţarii lor de origine. Comisia considera ca este destul de ridicata probabilitatea ca aceştia sa fie implicaţi in proceduri judiciare in alt stat membru, iar cetaţenii sa faca astfel obiectul unei invinuiri penale fara sa fie capabili sa inţeleaga şi sa vorbeasca limba utilizata de autoritaţile judiciare. „Persoanele nu işi pot exercita pe deplin dreptul la aparare decat daca inţeleg limba utilizata in cursul unei audieri, daca au o traducere completa a tuturor probelor şi daca pot comunica cu avocatul lor“, susţine Executivul de la Bruxelles.
Servicii gratuite de consultanţa şi traducere a documentelor
Propunerea consolideaza dreptul cetaţenilor la interpretare şi traducere prin asigurarea de servicii de interpretare in vederea comunicarii cu avocaţii, precum şi pe parcursul anchetelor – de exemplu al interogatoriilor efectuate de poliţie – şi la proces, dar şi prin traducerea scrisa a tuturor documentelor esenţiale. De asemenea, cetaţenii trebuie sa aiba dreptul la consiliere juridica inainte de a renunţa la dreptul la interpretare şi traducere. Costurile de traducere şi interpretare vor trebui suportate de statul membru, nu de catre persoana suspectata, indiferent de hotararea finala. In lipsa unor standarde minime comune pentru a se asigura procese echitabile, autoritaţile judiciare vor ezita sa trimita persoana suspectata pentru a fi judecata intr-o alta ţara.
Directiva privind dreptul la interpretare şi traducere in procesele penale, propusa de Comisie, va fi prima care va consolida justiţia penala, de la intrarea in vigoare a Tratatului de la Lisabona. „Scopul meu este de a obţine, pana la vara, un acord politic ambiţios intre Parlament şi Consiliu privind dreptul la interpretare şi traducere. Voi acţiona in mod hotarat impreuna cu Parlamentul European şi cu preşedinţia spaniola pentru a obţine acest rezultat“, a dat asigurari comisarul UE pentru justiţie.